第一届潇湘中法翻译论坛在湖南师范大学举行-高陵新闻
点击关闭

学院人文科学-第一届潇湘中法翻译论坛在湖南师范大学举行-高陵新闻

  • 时间:

杨紫张一山同台

12月8日,第一屆瀟湘中法翻譯高端國際論壇在長沙舉行。

編輯:何冰本文為紅網原創文章,轉載請附上原文出處鏈接和本聲明。

據介紹,今後瀟湘中法翻譯論壇將會每年至少舉行一次,集中研究中法雙語的翻譯問題。在推動法語語言專業建設不斷上台階的同時,為中國的社會進步和中法文化交流做出更大的貢獻。

在西方哲學與人文科學著作被大規模翻譯的當代中國,讀者閱讀譯本時遇到的困難,除了譯者對原文理解不到位、譯文表達不清楚以外,最大的問題還是術語混亂。此外,漢語特有的術語也是法語譯者要面對和處理的重要問題。「中法互譯已經結出豐富成果,我們有必要對中法哲學與人文科學術語的翻譯實踐進行反思。」湖南師範大學外國語學院教授張弛說。

紅網時刻12月8日訊(記者 周丹 通訊員 張明明 程鵬偉 薛潤洋 )今天下午,第一屆瀟湘中法翻譯論壇在湖南師範大學舉行,活動以「中法哲學與人文科學術語的翻譯:困難、挑戰與應對」為主題,法國東方語言文化學院教授、著名漢學家白樂桑,與來自國內諸多院校的法語專家共聚一堂、各抒己見。

法國駐武漢總領事貴永華先生應邀參加本次論壇活動,他不僅高度評價此次論壇的學術水平,還以譯本為例具體分享了他的翻譯理念,贏得了現場聽眾的熱烈掌聲。

本文鏈接:https://hn.rednet.cn/content/2019/12/08/6306878.html

來源:紅網作者:周丹 張明明 程鵬偉 薛潤洋

今日关键词:春节租赁男女友